Wyzwania literatury cyfrowej: edycje, przekłady, emulacje

Dene Grigar, Mariusz Pisarski i Electronic Literature Lab zapraszają na premierę książki Challanges of Born-Digital Fiction: Editions, Translations, and Emulations wydanej właśnie przez Cambridge University Press. Książka jest owocem długoletniej refleksji i praktyki wydawniczej obojga autorów – na gruncie amerykańskim w przypadku Grigar i polskim w przypadku Pisarskiego – związanej z literaturą rdzennie cyfrową (ang. born-digital). Elektroniczna proza i poezja wraz z rozwojem technologii i zmianą praktyk czytelniczych w świecie cyfrowym poddane są poważnym, często dramatycznym przekształceniom. Nowy system, nowy sprzęt, nowa platforma niemal każdorazowo stawiają autora i czytelnika przed nową sytuacją komunikacyjną: czy utwór wciąż da się czytać tak, jak wtedy, gdy po raz pierwszy pojawił się na komputerowym ekranie? czy arsenał interakcji i paleta multimedialna nie zostały naruszone? czy utwór w ogóle da się uruchomić? Proza artystyczna powstała w latach 80. i 90., a zatem jeszcze przed pojawieniem się internetu musiała wielokrotnie stawać przed egzystencjalnym wyzwaniem: albo przechodzisz na nowy system i nową platformę, albo giniesz. Najczęściej to sami autorzy musieli czuwać nad taką migracją. Dziś - na szczęście – pomaga im w tym poszerzające się grono kuratorów, rekonstruktorów i archiwistów. Migrację z jednego cyfrowego środowiska do drugiego przybierają formę nowej edycji, emulacji, częściowej lub całościowej rekonstrukcji, adaptacji i transkreacji. Wszystkie one można ujmować jako formę specjalnego rodzaju przekładu. To on jest przedmiotem refleksji w książce Grigar i Pisarskiego Challanges of Born-Digital Fiction: Editions, Emulations ("Wyzwania fikcji rdzennie cyfrowej: edycje, przekłady, emulacje").

...
Zaproszenie na premierę książki Challanges of Born-Digital Fiction: Editions, Translations, and Emulations

Przekład medialny jest sztuką transferu poszczególnych elementów składowych utworu cyfrowego, językowy jest tylko jednym z nich, z domeny źródłowej do domeny docelowej. Przykładami mogą być pionierskie transfery poetyckich powieści Judy Malloy ze środowiska artystycznej sieci the WELL do systemu DOS, następnie do formatu Storyspace, a wreszcie do otwartej sieci, internetowa Wiki-edycja hipertekstu Marble Springs Deeny Larsen, polskie tłumaczenia powieści afternoon, a story oraz Twilight. A Symphony Michaela Joyce'a oraz współczesne rekonstrukcje klasycznych hipertekstów Victory Garden Stuarta Moulthropa czy Figurski at Findhorn on Acid Richarda Holetona.

Jaka jest różnica między wersją a edycją? Czym jest stratna i niestratna emulacja? Jakie warstwy kodu należy brać pod uwagę w procesie przekładu medialnego? Na te i wiele innych pytań w swojej książce odpowiadają Grigar i Pisarski. Podczas premiery tej publikacji na podobne pytania odpowiadać będą bohaterowie książki: autorki i autorzy literatury elektronicznej, wśród nich Judy Malloy, Michael Joyce i Stuart Moulthrop. Spotkanie odbywać się będzie na platformie Zoom każdy będzie miał zatem okazję do wzięcia udziału w tym wyjątkowym spotkaniu badaczy i czytelników z pionierami literatury elektronicznej.

Warto dodać, że papierowej i elektronicznej publikacji Cambridge University Press towarzyszy multimedialny przewodnik po Challanges of Born-Digital Fiction: Editions, Emulations stworzony na platformie Scalar, w którym pokazane są aspekty książki nie dające się przenieść do wydania papierowego bądź ebooka: filmy, obiekty 3D i 2D, zapisy wywiadów z autorami oraz pokaźny zbiór materiałów dokumentujących analogowe i sprzętowe uwikłania literatury elektronicznej. Powstały dzięki wspólnej pracy zespołu Electronic Literature Lab na Washington State University Vancouver, multimedialny przewodnik jest przykładem akademickiej publikacji, która wykracza daleko poza tekst, starając się oddać przede wyszystkim doświadczeniowy aspekt odbioru literatury cyfrowej.

Przejdź do wersji angielskiej >>

Ostatnia aktualizacja:

14.03.2024

Cytuj ten wpis jako:

Mariusz Pisarski (2024) Wyzwania literatury cyfrowej: edycje, przekłady, emulacje. "Techsty" 14.03.2024 [https://techsty.art.pl/akt/Wyzwania_literatury_cyfrowej.html].

techsty, e-literatura, hipertekst, publikacje, książki, premiery

art born challanges challenges cyfrowej digital editions elektronicznej emulacje emulations fiction formę grigar hipertekst img książki literatury nowy pisarski premierę publikacji techsty translations university wyzwania